Eternal Love 三生三世十里桃花:东华帝君&凤九 / 河图《万人非你》



Eternal Love 三生三世十里桃花:东华帝君&凤九 / 河图《万人非你》

Eternal Love 三生三世十里桃花:东华帝君&凤九 / 河图《万人非你》

电视剧《三生三世十里桃花》东华帝君、白凤九片段剪辑 “Ten Miles of Peach Blossoms” Donghua Dijun and Fengjiu

配乐 / song:《万人非你》/ “Not You”
作词 / lyrics:沃特艾文儿
作曲 / composer:河图
编曲 / editor:河图
演唱 / artists:河图
English translation: Sherry

我用挽花的手抚满天雪花
I caress the skyful of snowflakes,
它从九霄穹顶曼舞而下,染白我鬓发
They fall and pirouette from heaven, whitening my hair.
临风提酒自斟自饮自诩风雅
Stand in the winds alone, I drink and consider myself debonair.
昔年红泥封坛,几人埋,一人尝吧
There were several of us who sealed this jar with red clay in the old days,
but there left only me drinking from it now.

宇内清冷,我说你便听罢
In this reclusive world, I tell you,
那年飞白飘洒山水如画
In that year, the snow painted the mountains and rivers,
一如眼前这般 还记得吗
Just like what it is now. Do you recall?
此间静谧 无人应答
Only silence answers me.

誓言口耳间流浪
Pledges wander between mouths and ears,
辗转飘向远方,人海茫茫,岁月长长
And fly to the blue yonder, passing by countless people and endless time,
于最荒寂处消亡,你可曾穿过举世洪荒
And vanish in desolation. Have you once crossed the bleak primordial world,
悄然予我混沌中第一缕光
and out of the dark chaos discreetly bestowed me a streak of light?
它在心海上泛起微茫
It blows ripples in my heart,
伴我走过无数个他乡
And is with me to all the foreign lands throughout my journey.

我用逐风的眼容三界霜花
I see flowers of ice of the mortals and the immortals.
它随残阳秋风纷纷洒洒,于指端融化
They fall and pirouette in the setting sun of the windy autumn days, melting on my fingertips.
江淮栈道身披余辉形单影寡
Stand in the afterglow alone, I walk along the river with my own shadow.
生平所历之人,非身死,太难忘啊
Only death will let me forget the people I have met in my life.

天地浩渺,我便代你看罢
Under the vast sky, I speculate for you,
南山百丈落霞,万里烟华
Miles and miles of gold and purple misty clouds cover the mountains,
一如旁人口中,看到了吗
Just like what people are talking about. Do you see?
除却风声,万物喑哑
Only the wind answers me.

仍是青石旧牌坊
The old house is still there.
夜空烟花盛放,灯火辉煌,万人空巷
Fireworks dance in the sky, and lanterns paint the night,
攘攘过客同我赏,那轮月你也曾凝神望
Bustling crowds passing by me are also watching the full moon, under which you were once with me.
它拂过你的眉梢我的脸庞
It shed lights on your brows and my face.
千人千面中寻你模样
I search for you out of thousands and thousands faces,
仍静候那句别来无恙
Waiting for what you once said, that have you been missing me.

Comments are closed.